Języki
| Typowe ceny (USD /stronę standardową) |
| Tłumaczenie: |
6.6 USD |
| Korekta: |
3.3 USD |
|
|
|
|
Lata doświadczenia: 5 |
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Tworzenie napisów / Rekrutacja
| Typowe ceny (USD /stronę standardową) |
| Tłumaczenie: |
7.2 USD |
| Korekta: |
3.9 USD |
|
|
|
|
Lata doświadczenia: 5 |
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Tworzenie napisów / Rekrutacja
SpecjalizacjaNauki humanistyczne • Kino/Film/TV/Teatr • Unia Europejska • Gastronomia • Ogólnie/Konwersacje/Listy • Rząd/Polityka • Historia • Lingwistyka • Nauki społeczne/Socjologia/Etyka • Turysytka/PodróżePozostałe obszary pracy: Księgowość/Audyt • Reklama • Bankowość/Prawo finansowe • Biznes/Handel (ogólnie) • Komputery: sprzęt • Komputery: oprogramowanie • Komputery: systemy/sieci • Komputery (ogólnie) • Copywriting • Kosmetyka • Ekologia i Środowisko • Moda/Tekstylia/Ubrania • Finanse/Ekonomia (ogólnie) • Jedzenie/Odżywianie/Przetwórstwo mleka • Gry/hazard/Gry komputerowe • Geografia • Zasoby Ludzkie (HR) • IT/E-commerce/Internet • Przemysł/Technologia (ogólnie) • Ubezpieczenia • Rozwój/Współpraca międzynarodowa • Dziennikarstwo • Prawo (ogólnie) • Prawo:kontrakty/umowy • Prawo:Patenty/Prawa autorskie/Znaki tow. • Literatura/Poezja • Zarządzanie • Marketing/Badania Marketingowe/Handel • Media/Multimedia • Medycyna (ogólnie)
O mnie Jestem absolwentką filologii romańskiej Uniwersytetu Warszawskiego. Oprócz tłumaczenia zajmuję się korektą tekstów w jęz. francuskim, angielskim i polskim. Zdołałam doskonale opanować ortografię i interpunkcję tych trzech języków, mogą więc Państwo być pewni, że wykonane przeze mnie tłumaczenia nie będą zawierały błędów ani literówek. Jestem niezmiernie dokładna! Poza tym, tłumaczenia to moja pasja. Nie mam nic przeciwko wertowaniu słowników i szukaniu niezbędnych informacji, ponieważ bardzo lubię zdobywać nowe informacje z różnych dziedzin. Praca w charakterze tłumacza umożliwia mi to, a także daje niezależność, którą bardzo sobie cenię. KwalifikacjeUkończyłam filologię romańską na Uniwersytecie Warszawskim. W trakcie studiów uczęszczałam na liczne zajęcia z przekładu (ekonomia, prawo, medycyna, film) i miałam okazję przekonać się jak wielką satysfakcję może sprawić przetłumaczenie pozornie trudnego i zawiłego tekstu. Po studiach pracowałam w wielu miejscach, poznając rozmaite środowiska i miejsca pracy, jednak zawsze wiedziałam, że w końcu skupię się tłumaczeniu. Od 2 lat zajmuję się głównie tłumaczeniem i korektą. Wykształcenie1997-2002 Wydzial filologii romańskiej UW 2006-2007 Podyplomowe Studium Edytorstwa Współczesnego UKSW Doświadczenie- tłumaczenie 2 książek dla Wydawnictw Naukowo-Technicznych - tłumaczenie polskiego prawa budowlanego na jęz. francuski - tłumaczenie polskiego prawa autorskiego na jęz. francuski - tłumaczenie 2 opowiadań na jęz. francuski dla Fundacji Bęc Zmiana - tłumaczenia ustne francuski-polski podczas Festiwalu Teatrów Ruchu w Warszawie
- tłumaczenie oferty szkoleniowej firmy SOLUTIONS HR Specialists - tłumaczenie korespondencji handlowej oraz prezentacji dla m. in.: TUNISAIR, JAMBOREE - tłumaczenie menu dla restauracji Amigos w Warszawie - tłumaczenie licznych CV i dokumentów aplikacyjnych - korekta tekstów dla firmy RR Donnelley - tłumaczenie strony internetowej ITCB2B.COM ZainteresowaniaPodróże, antropologia, literatura, film
Moje OprogramowanieTRADOS
|